En la entrada anterior terminaba la adaptación de las famosas palabras de Roy en Blade Runner con “Time to leave…” (Es hora de marchar) en vez de usa el trágico “Time to die” (Es hora de morir) original. Resulta que he decidido marcharme de Digital Garage , empresa para la que llevo trabajando más de dos años. Me siento raro, porque es mi mejor momento aquí en Digital Garage, donde me están asignando nuevos proyectos y nuevas metas . Además, me siento como en casa, poco a poco la gente de Digital Garage y Technorati en San Francisco se han ido convertiendo en mi segunda familia.
Durante estos años mi trabajo se ha centrado en meter código para Technorati Japan .
Digital Garage tenía 250 empleados cuando empecé, ahora somos más de 1.000. Lo bueno que tiene trabajar en Digital Garage es que al ser un holding de casi 30 empresas he tenido la oportunidad de participar como “consejero” tecnológico ...
Content suppressed by ://URLFAN, for full article visit source
Websites mentioned in article (click for rank details):
En esta entrada, añado un último ejemplo a los que expuse en la segunda parte de “Copiando, adaptando, asimilando y mejorando” .
Incluso el cerdo ibérico, está sufriendo el típico proceso de asimilación Japonés. Desde que se abrieron las puertas a la entrada de productos derivados del cerdo ibérico (Hace unos tres años) son muchas las empresas españolas que han conseguido abrirse un hueco en el mercado japonés. Pero también son muchas las empresas japonesas qu... more
Sigo con las serie de artículos sobre “Copiando, adaptando, asimilando y mejorando” que comencé en esta primera parte en la que hablé del sentido de “copiar” en el idioma japonés y como una copia puede llegar a tener más valor que el original . En esta entrada voy a adentrarme en ejemplos varios de asimilación de costumbres, cultura, negocios e influencias extranjeras en Japón; lo que yo suelo llamar coloquialmente como “japonesización”.
Antes del ... more
En occidente “copiar” tiene cierto sentido negativo, en Japón “copiar” no tiene tan mala connotación, siempre y cuando adaptes o mejores lo copiado. Por ejemplo, a las vistas de un occidental, una reproducción de una obra de arte nunca puede superar al original, en cambio en Japón se han dado casos en los que una reproducción se ha considerado más valiosa que el original.
Los grabados ukiyo-e , una de las formas artísticas japonesas más importantes, son copias de un orig... more
Este fin de semana encontré dos máquinas de bebidas juntas, en una de ellas vendían latas de medio litro por 120 yenes (75 céntimos de Euro) y en la otra latas de 33cl por 130 yenes (80 céntimos de Euro). ¡Cuanto más pequeña, más barata! Desde hace algo más de un año, Coca-cola lanzó una campaña que se titulaba “No Reason” y vendían la de medio litro al mismo precio que la de tercio (Ambas a 120 yenes), pero es la primera vez que veo la lata p... more
Feeds and posts are not affliated with ://URLFAN. They are displayed here simply for informational purposes, if you would like to remove your feed, posts, or domain from ranking and analysis, please contact us.
2006-2008 ://URLFAN (Server 202 Generated Nov 21 08 01:13 in 0.156 secs.)